|
|
Писмо Кнеза Павла
господину Мирославу Спалајковићу,
посланику Краљевине СХС у Француској
26. 07. 1929.
Транскрипција писма на француском
26.VII 29.
Sv. Janez
Bohinjsko jezero.
Cher Ami,
Je ne trouve pas de paroles pour Vous exprimer la surprise et
la joie que Votre lettre m'a causee. Comment avez Vous trouve
le temps a penser aussi a mon petit musee! C'est du fond du c?ur
que je Vous remercie pour Votre touchante pensee - rien, je puis
Vous l'assurer, n'aurait pu me causer plus de plaisir. Surtout,
du fait que l'ecole francaise - la premiere de toutes - n'etait
malheureusement pas representee du tout dans notre collection.
Nous n'avion en tout que 2 tableaux francais et une aquarelle.
Aussi quelle bonne aubaine Votre envoi d'objets d'art sera-t-il.
Mr Dalma est infiniment aimable de s'etre occupe d' un travail
aussi delicat et j'aurais bien voulu savoir s'il y aurait une
maniere de lui exprimer ma profonde reconnaissance pour sa precieuse
collaboration. Oserai-je Vous prier de lui indiquer encore les
noms de quelques artistes dont les ?uvres seraient plus que bienvenues
dans notre petit musee, tel que Vuillard, Bonnard, Henri Matisse,
Braque, Vlamminck, Dunoyer de Segonzac et Friesz? Je crains que
Vous allez me taxer de gourmandises, mais n'oubliez pas que c'est
Votre bonte qui en est cause et que Vous avez eveille mon appettit.
Nous sommes de retour de Valmont ou ma femme a fait une cure qui
a donne les meilleurs resultats possible - elle a gagne plus de
4 kilos et ce qui est plus important encore nous avons la certitude
que rien dans sons etat ne doit nous causer la moindre inquietude.
Elle avait maigri grace aux grippes du dernier hiver mais a present
elle est completement remise. Ici nous mourrons de chaleur depuis
quelques jours. Le Rois et a Topola mais doit revenir au commencement
du mois prochain. J'espere beaucoup que nous nous verrons souvent
a Paris en automne. Encore une fois merci et croyer je Vous prie
a toute ma reconnaissance emue. Recevez avec Mme Spalaikovitch
de nous deux nos plus cordiales salutations et croyer je Vous
prie a ma vielle amitie.
Paul
P.S. Je possede un tres beau livre sur la "France Meridionale
" par Mr Dalma. Je suppose que c'est le meme artiste.
Превод писма на српски
26. 07. 29.
Св. Јанез,
Бохињско језеро
Драги пријатељу,
Не налазим речи да изразим изненађење и радост којима је ваше
писмо узрок. Како сте нашли времена да и на мој мали музеј мислите!
Из свег срца Вам хвала за Вашу дирљиву мисао - ништа ми не би,
уверавам Вас, причинило веће задовољство. Нарочито због чињенице
што француска школа - прва од свију - нажалост уопште није била
заступљена у нашој збирци. Имали смо свега два платна и један
акварел. Такође, какав ће то изванредан догађај бити када пошаљете
уметничка дела. Г. Далма је био неизмерно љубазан што се позабавио
тако деликатним послом и био бих рад да сазнам постоји ли начин
да му изразим своју дубоку захвалност за драгоцену сарадњу. Смем
ли усудити се да Вас замолим да му назначите још неколика имена
уметника, чија би дела била више него добродошла у нашем малом
музеју, као што су Вијар, Бонар, Анри Матис, Вламенк, Деноаје
де Сегонзак и Фриез? Плашим се да ћете ме сматрати незаситим,
али не заборавите да је Ваша доброта томе узрок и да сте ми подстакли
апетит. Вратили смо се из Валмона где је моја жена била на лечењу
које је дало најбоље могуће резултате - 4 килограма се поправила
и, што је најважније, сигурни смо да нема ничега у њеном здавственом
стању што би нам могло задати и најмању бригу. Била је смршала
захваљујући грипу oд прошле зиме, али се сада у потпуности опоравила.
Овде умиремо од врућине већ неколико дана. Краљ је у Тополи, треба
да се врати почетком следећег месеца. Искрено се надам да ћемо
се на јесен често виђати у Паризу. Joш једном хвала и будите уверени,
молим Вас, у моју искрену захвалност. Примите, Ви и госпођа Спалајковић,
најсрдачније поздраве од нас двоје и верујте, молим Вас, у моје
старо пријатељство.
Павле
P.S. Имам у поседу једну врло лепу књигу о "Јужној Француској"
од г. Далма. Предпостављам да се ради о истом уметнику.
|
|
|